8 Ayda Orta Üstü Seviyeye Gelen Birinden: Almanca Öğrenirken İşinize Yarayacak Şeyler

Almanca nasıl çalışılır? Nasıl öğrenilir? Bu işe günde 4-5 saat ayıran ve haliyle hızlı gelişen biri anlatıyor.
8 Ayda Orta Üstü Seviyeye Gelen Birinden: Almanca Öğrenirken İşinize Yarayacak Şeyler
iStock

almancayı yaklaşık 8 aydır öğreniyorum ve geçtiğimiz hafta göethe tarafından seviyem b2.2 olarak belirlendi. 8 ayda b2.2 mi olunur diye soracaksınız ancak ben bu 8 ayın neredeyse her günü yaklaşık 4 5 saat çalıştım, sosyal hayatımdan feragat ettim vb. bu yazıyı yazma amacım, özellikle b1 seviyesi sonrası nasıl almanca çalışılabileceğine dair bir fikir oluşturmak.

B2.2 Almanca Seviyesi: Almanca diline iyi bir şekilde hâkim olursunuz. Toplantılara ve tartışmalara öz güvenli ve etkili bir şekilde katılabilir, birçok kişinin yer aldığı tartışmalarda fikirlerinizi savunabilir, net ve ayrıntılı sunum yapabilir ve hassas sosyal durumlarda uygun Almanca ifadeler kullanabilirsiniz. kaynak

almanca'da tek bir fiilin veya kelimenin birden çok anlamı olabilir. mesela "handeln" fiilinin ticaret, pazarlık, davranış ve bir şeyden bahsederken "şu şundan bahseder..." gibi birçok anlamı bulunur. bu fiillerin tüm bu anlamlarına normal sözlük kullnarak ulaşmamız pek mümkün değildir. ayrıca her almanca çalışan bilir ki almanca'da verben mit präpositionen diye bir konu bulunur. fiiller, sıfatlar ve bazı isimler belirli edatlar ile kullanılır ve bu edatlar konusu da compound konusuyla birleştirilir. zaten amacım b1 sonrası kelimelere nasıl çalışabileceğimiz ile alakalı bir fikir oluşturmaktı.

kullanacağımız siteler

(bkz: www.verben.de)--> fiillerin türkçe anlamı, birlikte kullanıldığı edatlar için. ayrıca fiil çekimleri için de yararlı bir kaynaktır.

(bkz: en.pons.com) --> german's learner dictionary'i seçeceğiz. fillerin, sıfatlar ve isimlerin hangi farklı alanlarda kullanıldığını anlamak için.

(bkz: en.bab.la) --> belli isim ve sıfatların daha doğru anlamı için. translate bölümü düzgün değildir. fiil çekimleri için ilk siteden daha yararlı bir kaynak olduğunu düşünüyorum.

mesela beziehen fiilini ele alalım

bu fiili öncelikle ilk sitemize yazıyoruz ve anlamlarını, birlikte kullanıldığı edatları öğreniyoruz (bazı fiillerin çok edatı vardır, ezberlemeye çalışmak çok mantıklı değildir. onun yerine kitap vb. okumalıyız benim düşünceme göre. ancak çok bariz olanları da vardır, onları ezberlemek gerekiyor. örneğin achten fiili auf edatı ile kullanılır genelde ve ich achte darauf, dass... gibi bir kullanımla karşılaşırsınız.)

bundan sonra pons sitesinden bu fiilin olası anlamlarını not edin. çok farklı anlamlar çıkabiliyor. örneğin verpassen fiilinin anlamı ''bir şeyi kaçırmak (otobüs, tren vb.)'' iken anlamları arasında birine tokat atmak anlamını da görürsünüz. pons sitesi bize bunları sunar. ancak unutmayın seçeneklerden german's learner dictionary seçmelisiniz.

(bkz: en.bab.la) çok kullandığım bir site değil. sadece belli isimlerin anlamlarına bakarken kullanıyorum. bazen çok isabetli çeviriyor. onun dışında neredeyse her şeyi pons ile yapabilirsiniz.

peki bir şey çevirmek istediğimizde nereden çevirelim?

onun için de güzel sitelerim var. ben bir bilim ve astronomi aşığı olarak (bkz: wissenschaft.de) ve (bkz: spektrum.de) kullanıyorum. (bkz: wissenschaft.de) sitesinde gömülü olarak deepl translate kullanmışlar ve büyük kolaylık sağlıyor. ayrıca b1 ve a2 seviyesinde arkadaşlarım için (bkz: https://www.goethe.de/de/spr/mag/atd.html) sitesinde basit metinler bulunmakta. bunları da ısınmak için çevirebilirsiniz.

eğer fiillerin präteritum hallerini öğrenmek isterseniz nacizane tavsiyem çocuk kitapları bulup okumanız ve oralardan notlar almanız. benim çalışmayı pek sevdiğim bir konu değil. ancak mesela bir yandan küçük prens'i çeviriyorum almanca'dan türkçe'ye, bunun da yapılması gerek bir yandan.

son olarak: kullanabileceğiniz en iyi ve en güzel çeviri programı deepl'dır diyebiliriz

çok güzel ve isabetli çeviri verir. ayrıca çevirilerinde bir kelimenin üstüne tıklarsanız eş anlamlılarını da görebilirsiniz. bunu keşfettiğimden beri başka bir çevirmene ihtiyaç duymadım. tabi çevirmene işin içinden çıkamadığınız zamanlarda son çare olarak başvurmanızı öneririm, yoksa çok alışıyor insan çevirmene ve gelişemiyor.

herkese iyi çalışmalar.

ekleme: bu yazıya bir ekleme yapmak isterim. eğer almanca çalışırken chatgpt'den yararlanmak isterseniz, şöyle bir şey deneyebilirsiniz.

girdi: write me a text in german at b2 level. this text should contain these words: "das loch, rückgangig, befehlen, stattgeben, der anbetracht, verfahren, beweisen, anhalten, herkommen".

chatgpt bu kelimeleri içeren uzun bir metin yazacaktır.