YAŞAM 17 Şubat 2020
21,1b OKUNMA     709 PAYLAŞIM

İtalyanca Günlük Konuşma Dilinde Aklınıza Hemen Gelmeyebilen Deyimler

İtalyancayı genel hatlarıyla öğrendiniz, Roma'ya da gittiniz ancak canınız "hava almaya çıkıyorum" demek istediğinde ne yapacaksınız? Ya da birine "saçmalama!" demek istediğinizde? Bu tür deyimleri sıralayalım.
iStock

4 yıllık eğitim ve çalışma yaşantımdaki binlerce geyik ortamı, on binlerce whatsapp konuşması sonucunda aklıma gelen, kitaplarda daha az rastlanılan, ancak italya'da sizli-bizli ortamlar dışında her yerde, her zaman kullanılan kalıpları sıralıyorum.

dare un occhio / un’occhiata: bir dökümana, metne, fotoğrafa göz atmak.

ti va a + verbo?: bir fiil eylem için “sana da uyar mı?” anlamında sormak istiyorsak, bunu kullanalım. “ti va a conosciamoci?” gibi.

prendersi in giro: dalga geçmek anlamında kullanılır. “mi prende in giro” gibi kullanılır.

non vedo l’ora: ingilizce’deki ‘i am looking forward to’ kalıbı gibidir. bir olgu ve eylem için sabırsızlandığını belirtir. “non vedo l’ora per il pranzo natalizio”.

in bocca al lupo: bol şans dilemek için kullanılır. cevap olarak “crepi” denir. “buona fortuna”, özellikle kuzeyde hoş karşılanmaz. bunu kullanın.

bir nesneyi fiyatını belirterek satın almak istiyorsak, fiyatın önüne “da” edatını koymamız gerekir.  örnek: ricarica di vodafone da venti euro.

che palle!: argodur ama sıklıkla kullanılır. “ne sıkıcı!” anlamında kullanılır. daha kibar kullanımı için “che noia!” seçilebilir.

ti voglio bene!: seni seviyorum anlamında kullanılır, ancak her zaman âşık olunan durumlarda söylenmez. iki samimi arkadaş arasında da kullanılır.

che schifo!: “ne iğrenç!” anlamında çok sık kullanılır. iğrenilen her şeyde bu kullanılır.

fare una figura di merda: “sıçtığımızın resmi” derler ya hani türkçe’de. kötü intiba bırakılan her yere bu kalıp girer.

facciamo così!: “öyle yapalım” anlamında, iki kişinin bir konuda anlaştığını gösteren en yaygın kalıptır.

arrivo!: anlamından da çıkarılabileceği üzere, telefonda ya da yan odada biri size nerde olduğunuzu soruyorsa, “geliyorum” demek için bunu kullanın.

scemo/a: “aptal” demek. insanların kendi ya da başkalarının aptallıklarını belirtmesi için kullanılır. “che scemo! sono scema” gibi kullanımlar yaygındır.

povero/a: “zavallı ben” demek isterseniz, “povera me” kullanımı yeterlidir. yaygındır.

per favore/piacere/cortesia: hepsi “lütfen” demek. yazılış sırasına göre kibarlık artar. mağazadaki tipler size “per cortesia” der.

porca miseria/puttana/troia/madonna & porco cane/dio!: hepsi “lanet olsun” anlamındadır ve argodur.

fare due passi: “hava almaya çıkmak” anlamında kullanılır. facciamo due passi? gibi.

incazzato/a con qualcuno: “birine çok kızgın olmak” anlamında kullanılır.

lasciamo(lo) perdere!: “bırakalım gitsin ya!” anlamında, ortak yapılan bir eylemden bir kişinin vazgeçmeyi teklif ettiği durumlarda kullanılır.

se fossi io + condizionale presente: “ben olsaydım” diye başlayan koşul cümleleridir. devamındaki fiili condizionale presente ile çekmek gerekir. se fossi io, andrei con lei.

incrociamo le dita: “parmakları çaprazlayalım” anlamındadır. yani iyi şans getirsin diye kullanılır.

tira il fiato: “biraz dinlen, nefes al” anlamında kullanılır.

salutamela/lo: “benden ona selam söyle” kullanımıdır. selam söylediğiniz kişinin cinsiyetine göre “lo” ya “la” pronomi diretti seçimi yapın.

quanto manca a finire?: “bitmesine ne kadar kaldı?” sorusu için kullanılır.

con calma: “sakince” yapılması gereken bir eylem için kullanılır. tek başına “sakin!” ünlemine de karşılık gelir.

comunque: sözlü konuşmalarda “ayrıca, bunun yanı sıra” gibi kullanımlarda her zaman bu gelir. d’altra parte, d’altronde gibi kullanımlar çok yazılı dil içindir.

mi dispiace!: “üzgünüm” demek için kullanılır.

che figo!/figata!: “ne havalı!” anlamında, beğeniyi ifade eden bir ünlem.

rompere le palle: "taşaklarımı kıracak" gibi doğrudan çevrilse de, asıl "beni mahveder, beni öldürür!" gibi ünlemlerde kullanılır. se vado con te, mia mamma rompe mie palle.

caspita! ammazza!: "wooow" gibi ünlem.

vai / fai pure!: "buyur yap" anlamında bir ünlem.

secondo me: "bana göre" ile başlayan cümlelerinde kullanırsınız.

piantala!: "kes şunu, saçmalamayı bırak" anlamında kullanılan bir ünlem.

Türkçesini İyi Bildiğiniz Ancak İngilizcesini Bir Türlü Bulamadığınız Deyimler