Yanlış Telaffuz Edilen Marka İsimleri
(bkz: yves rocher)
dogrusu: iv roşe
(bkz: claire's) kleirz değil arkadaş ya, kıleersz.
(bkz: knorr)
aslında kınor değil; brit aksan ile "nöoğğğr".
evet, anglosaksonların köpeğiyim çünkü.
(bkz: volkswagen) volksfagın değil, folksvagın şeklinde telaffuz edilir.
(bkz: turkish airlines)
türkiş eyirlaynz değil, törkiş eyrlayns
hatta paşa paşa türk hava yolları
türkiş ne amk. sendika ismi gibi..
(bkz: elsiva ne amk)
collezione yazılır kolezyone okunur. o e sonuna koyulur. çünkü ismi italyanodur. sahibi elazığ'lıdır o ayrıdır.
levi's
yanlış: levis
doğrusu: livays
http://youtu.be/fplm9dqkjz4?t=32s
http://www.howjsay.com/…p?word=levi's&submit=submit
nike
yanlış: nike, nayk
doğrusu: nayki
http://www.telegraph.co.uk/…spronounced-brands.html
size daha mantıklı geliyor diye, kelimenin orijini şu bu diye öyle telafuz edilmiyor kelimeler, şirketi kuran adam nasıl istediyse öyle telafuz ediliyor
(bkz: porsche)
yanlış: porş
doğru:porşe
(bkz: acer)
yanlış: acer, hacer...
doğrusu: eyzır
(bkz: yarra yering)
yanlış: yarrraaa yerik
doğru: yera yering
(bkz: longchamp)
yanlış: longçemp
doğrusu: lonşan (sondaki n biraz n-m arası, şanzelize gibi)
(bkz: louboutin)
doğrusu: lubuten (sondaki n'yi söylediğin neredeyse belli olmayacak)
(bkz: huawei)
yanlis: huvayi, havayi, havai
dogru okunuşu: huevey
(bkz: tchibo)
yanlis okunusu: şibo
dogru okunusu: çibo
(bkz: mickey's by las chicas)
yanlis okunusu: maykiys bay las çikas
dogru okunusu: mikis bay las çikas
not: bu maykiys diyen gormemis benim evet
(bkz: ciabatta ekmeği)
yanlis okunusu: çibata ekmeği
dogru okunusu: çabatta ekmeği
not2: evet o çabatta diyemeyen de benim
(bkz: rayban) a lar direkt a gibi okunuyor türkiyede, halbu ki x-ray derken "a" yı okumuyor rey diyebiliyoruz, aynısı sevgili ülkemin sevgili insanları aynı "ray" o :)
(bkz: diesel)
"dizıl" diye okunur . söylediğinizde ortamdaki cambridge mezunları tarafından " dizel o dizel!" gibi tepkilere maruz kalabilirsiniz.
(bkz: siemens)
yanlış: simens, zaymıns
doğru: zimens (i hafif uzatılarak)
(bkz: chicco)
(bkz: lamborghini)
italyan bebek markası kikko diye okunur, çikko değil.
ve muhtemelen en ünlü yanlış: lamborcini değil de lamborgini diye okunur.
(bkz: pull n bear)
"pul en beer" şeklinde telafuz etmek gerektiğine dair çok sağlam kaynaktan bilgim var dostlar.
(bkz: yves saint laurent) fransızcam yok ancak yiv seğn loğen şeklinde telaffuz edildiğini biliyorum. sondaki "n" var yok arası bir şekilde söylenecek.
(bkz: michael kors) mişel kors deil maykıl koooğs şeklinde telaffuz edilmekte.
(bkz: just cavalli) just kavalli diyen var ancak cıst kıvalli şeklinde havalı bir telaffuz gerektirmekte.
edit büdüt: turk eli 'nden gelen mesaj üzerine yves saint laurent -> iv sen loran imiş. ingilizler yiv seğn loğen diyor ama... bilemedim, zaten pahalı marka boşverelim... (bkz: swh)