Japonya'da, Yüksek Sesle Okursanız Sizi Öldüreceğine İnanılan Şiir: Tomino's Hell

Japonya'da, lanetli olduğuna inanılan ve yüksek sesle okumanız halinde sizi öldüreceği düşünülen Tomino's Hell adlı bir şiir var.
Japonya'da, Yüksek Sesle Okursanız Sizi Öldüreceğine İnanılan Şiir: Tomino's Hell

söylentiye göre tomino's hell şirini yüksek sesle okursanız ya ölürsünüz ya da ruhunuz cehennemde sonsuza dek acı çeker. bu karanlık, esprili ve ürkütücü japon şehir efsanesinin arkasındaki isim saij yaso'muş.

saij yaso kim diye soracak olursak; çocuk tekerlemeleri ve şarkı sözleri yazan tanınmış bir japon şairmiş. tanınmış diyor fakat sanatçının kendisi hakkında pek bir bilgi yok.

Yaso Saijo

şiirle ilgili birden fazla olay rapor edilmiş ve bunlardan biri yönetmen shüji terayama'nın ölümü olmuştu. shüji terayama "tomino's hell"i çok beğendiği aşikar. şöyle ki, şiirden esinlenerek 1974 yılında yılında gösterime giren "den-en ni shisu" (pastoral: to die in the country, pastoral hide and seek olarak da bilinir) isminde filmi yapmış. ancak terayama birkaç yıl sonra 47 yaşında karaciğer sirozundan ölmüş. bazı komplo teorisyenleri onu öldürenin şiir olduğuna inanıyorlar. bir başka vakada ise bir kız öğrenci, şiiri yüksek sesle okuduktan bir hafta sonra ölmüş.

şehir efsanesine göre, yüksek sesle okunduğunda insanlar düşme, seslerini kalıcı olarak kaybetme, ani hastalık ve hatta araba kazaları gibi ciddi kazalara maruz kalmış. iddialara göre tüm bu vakaların tek ortak bir noktası var: hepsi tomino's hell şiirini yüksek sesle okudu.

tomino's hell trendi

80'lerde japonya'da, şiiri yüksek sesle okuyup kayda alınması gibi bir trend vardı. bu trend popüler hale geldi ve söylenilenlere göre de yüksek sesle okumanın hiçbir sonucu olmuyordu.
bugün japonya'da yaşlı ve bilge kişiler bile kendilerini lanetleyeceği korkusuyla şiirden bahsetmiyor.

bilindiği üzere japonya batıl inançlı bir ülke olma eğilimindedir.

işte ölümcül şiirin çevirisi. siz yine de risk almayın ve içinizden okuyun! ya da vazgeçtim okumayın!

tomino's hell şiirinin türkçe çevirisi

ablası kan kustu, kız kardeşi alev
ve sevimli tomino da cam bilyeler
tomino cehenneme tek başına düştü
cehennem karanlığa sarınmıştı, çiçekler dahi açmıyordu hatta
şu kamçılı kişi tomino'nun ablası mı
kamçısının hedefi kim acaba
vur, vur hiç durmadan
tanıdık cehennem tek bir yol
ona karanlık cehennemde eşlik eder miydin
altın koyuna, çalı bülbülüne
deriden cebine ne kadar koydu acaba
bu tanıdık cehenneme giden yolculuk için
ormana da ırmağa da geliyor bahar
hatta karanlık cehennemin ırmağına da
kafesteki çalı bülbülü, yük arabasındaki koyun
sevimli tomino'nun gözlerindeki yaşlar
ağla çalı bülbülü, yağmur yağan ormana doğru
kız kardeşini özlediğini söylüyor
ağlayan çığlıkları cehennemde yankı yapıyor
tilki şakayıkları açıyor
cehennemin yedi dağı ve ırmağını dolaşır
sevimli tomino'nun yalnız yolculuğu
eğer cehennemdelerse getir onları bana
mezarlardaki iğneleri.
kırmızı iğneyle işaretlemeyeceğim
sevimli tomino'nun hedeflerini

kaynak