Michael Scott ile Özdeşleşen "That's What She Said" Deyişi Tam Olarak Ne Anlama Geliyor?

The Office dizisinde karşımıza çok çıkan ve geniş kitlelerin daha çok bu dizi vesilesiyle aşina olduğu cümleyi net şekilde açıklığa kavuşturalım.
Michael Scott ile Özdeşleşen "That's What She Said" Deyişi Tam Olarak Ne Anlama Geliyor?

90'larda "your mom" öbeğinin yerini 2000'li yıllarda "that's what she said" almıştır

normal konuşma esnasında biri farkında olmadan cinsel olarak da yorumlanabilecek ("ne kadar büyükmüş" veya "çok küçük" veya "bu buraya sığmaz" tarzında) bir cümle kurduktan sonra diğer kişi "that's what she said" diye espri yaparak cümlenin cinsel içeriğini vurgular. biraz ergen esprisi kalitesinde ve niteliğinde, ama amerikalılar pek bir sever.

aslında "that's what she said"in türkçe çevirisini "anan da öyle diyordu" diye yapabiliriz

lakin ingilizce versiyonunda hakaret içermez, daha çok nüktedan bir tavır vardır. birebir çevirisi "o da (dişi) öyle demişti"dir.

mesela: oha bayağı büyükmüş diye yorum yapan birine, "that's what she said" denebilir.


the office'teki her bir "that's what she said" anı

Şöyle bir yorum da mevcut

şunun için türkçesi "anan da öyle diyordu" demeyin. that's what she said herhangi bir kişiyi spesifik olarak belirtmez. saygısız bir komedi olmamasının sebebi odur. ama "anan da öyle diyordu" dünyanın en iğrenç söz kalıplarından biri.