BİLİM 23 Ağustos 2016
54,5b OKUNMA     1064 PAYLAŞIM

Art Arda Gelen Kelimelerdeki Hecelerin Yerini Karıştırma Durumu: Spoonerism

Spoonerism ismi, Oxford'da bir din profesörü olan Mr. Spooner'dan geliyor. Spooner, günlük hayatta bu hatayı sık sık yaptığı için bu olaya onun adı verilmiş.
iStock.com

hepimizin zaman zaman yaptığı ya da duyduğu, her seferinde muhakkak gülünen bir dil sürçmesi türü; ardarda gelen kelimelerdeki hecelerin yerini karıştırmaktır spoonerism. 

örneğin ahmet hamdi tanpınar yerine "ahmet tandi hampınar", ya da "votka vişne" yerine "voşka vitne" demek net birer spoonerism örneğidirler.

spoonerism sözcüğü ise bu dil sürçmelerini hayatının her dakikasına yaymış mr. spooner nam oxfordlu bir ilahiyatçıdan gelmekteymiş. dalgın profesör tiplemesinin ete kemiğe bürünmüş hali olan spooner mesela bir keresinde verdiği vaazın ardından tekrar kürsüye çıkmış ve de "size bu konuşmada ne zaman aristo dediysem, aslında st. paul'u kastettim" demiş. bunun dışında "lighting a fire" yerine "fighting a liar", ya da "you missed my history lecture" yerine "you hissed my mystery lecture", "is the dean busy?" yerine "is the bean dizzy?" diyebilmiş bir insanmış kendisi.

ingilizce'de neşeli bulunan başka birtakım spoonerism örnekleri de vermek isterim: 

- go and shake a tower (go and take a shower)
- tease my ears (ease my tears)
- cop porn (popcorn)
- whore of farts (four of hearts)

türkçe'de de vardır böyle değerler, eminim, onları da toprak üstüne çıkaralım.